북한 정권수립일(9·9절) 75주년을 맞아 김정은 북한 국무위원장이 북한을 방문한 중국 당·정부대표단을 접견했다. 반면 러시아는 별도 대표단 없이 군 협주단만 파견해 이례적이라는 평가가 나온다.
9일 조선중앙통신은 김정은 위원장이 전날 류궈중 국무원 부총리를 단장으로 하는 중국 대표단을 만나 “따뜻하고 친선적인 분위기 속에서 담화를 나눴다”고 보도했다.
북한이 2022 베이징올림픽 불참을 공식화했지만 중국을 지지한다는 입장을 밝혔다.
조선중앙통신은 7일 “조선민주주의인민공화국 올림픽위원회와 체육성은 중화인민공화국 올림픽위원회와 베이징 2022년 겨울철올림픽경기대회 및 겨울철장애자올림픽경기대회조직위원회, 중화인민공화국 국가체육총국에 편지를 보냈다”고 보도했다.
이어 “편지는 적대 세력들의 책동과 세계
"전략적 의사소통 강화해야 할 시기"
김정은 북한 국무위원장이 시진핑(習近平) 중국 국가주석에게 구두 친서를 보낸 것으로 확인됐다. 친서에는 중궁에 양국 친선 강화를 강조하는 내용이 담긴 것으로 전해졌다.
연합뉴스는 조선중앙통신이 23일 "김정은 동지께서는 두터운 동지적 관계에 기초해 두 당 사이의 전략적 의사소통을 강화해야 할 시대적 요구에 따라 중
부끄러움은 씻어내야 한다. 마냥 국치일(國恥日)에 대한 울분을 삭이고 있을 수만은 없다. 그런데 사실, 요즈음 막무가내로 덤벼드는 일본으로부터 또 상당한 치욕을 당한 면이 없지 않다. 분통이 터지는 일이다. 왜 이런 일이 반복될까? 근본적인 원인은 일본의 후안무치(厚顔無恥)함에 있겠지만, 우리의 힘이 아직 일본을 능가하지 못하는 것도 큰 원인이다. 이제,
신화통신이 중국 공산당 중앙위원회 국제부 대변인 발표를 인용해 중국 시진핑 국가주석이 20~21일 북한을 국빈 방문한다고 17일 보도했다.
신화통신에 따르면 이번 방문은 북한 김정은 국무위원장의 초청에 따라 이뤄졌다.
이날 북한조선중앙 TV도 보도를 통해 시진핑 주석이 북한을 방문한다고 밝혔다. 중앙TV는 “조선노동당 위원장 조선민주주의인민
북한 김정은 국무위원장이 7∼10일 부인 리설주 여사와 함께 중국을 방문한다고 조선중앙방송이 8일 보도했다.
중앙방송은 이날 "최고영도자 김정은 동지께서 중국공산당 중앙위원회 총서기이시며 중화인민공화국 주석이신 습근평(시진핑) 동지의 초청에 의하여 2019년 1월 7일부터 10일까지 중화인민공화국을 방문하시게 됩니다"라고 보도했다.
이어 "최고영
김정은 북한 노동당 위원장이 중국에 가서 습근평 주석과 대담하는 장면이 방송되자, 일부에서 “습근평은 김정은을 ‘니(你)’라고 칭했는데 김정은은 습근평에 대해 ‘닌(您)’이라는 표현을 했다”면서 이것은 습근평이 김정은을 하대(下待)한 게 아니냐는 의심을 표하기도 했다.
중국어에서 상대방을 지칭하는 말, 즉 영어의 ‘you’에 해당하는 말은 你와 您이
김정은(金正恩) 북한 노동당 위원장이 갑자기 중국을 방문하여 중국의 습근평 주석과 회담한 사실을 우리의 TV방송들이 북한 TV의 방영 내용을 활용하여 보도하였다. 필자는 우리 TV에 나오는 북한 TV의 보도를 보면서 북한에서는 중국의 인명을 우리식 한자 발음으로 읽는다는 사실을 확인했다.
그들은 중국 주석의 이름을 ‘시진핑(XiJinping)’이라고
김정은 북한 노동당 위원장이 25일부터 28일까지 중국을 방문해 시진핑 중국 국가주석과 정상회담을 가졌다. 시 주석과 김 위원장은 양국 우호 협력에 대한 뜻을 같이하고 한반도 평화 안정을 위해 노력하기로 합의했다. 한반도 비핵화 의지도 보였다.
28일(현지시간) 중국중앙(CC)TV와 북한 조선중앙통신은 김 위원장이 시 주석의 초청에 따라 비공식적으로 중국
중국식 국회라고 할 수 있는 전국인민대표대회(全國人民代表大會 약칭 ‘全人代’)가 열흘 일정으로 3월 5일 개막했다. 중국의 향후 진로와 습근평(習近平) 주석의 역할과 지위 및 중국과 미국을 비롯한 주변국과의 관계 등 여러 가지 문제를 다룰 이 회의 결과가 중국 국내는 물론 국제사회에 끼칠 영향이 매우 크기 때문에 세계의 눈이 중국의 ‘全人代’에 쏠리고 있다
문재인 대통령의 중국 국빈 방문을 두고 일부에서 제기한 이른바 ‘홀대론’ 논란이 가시지 않고 있다. 과거 이명박, 박근혜 정권 때나 외국 사례에 비추어 홀대를 받은 게 아니라 오히려 실질적 외교성과를 거둔 것 같은데 자꾸 ‘홀대론’을 제기하니 납득하지 못하는 국민이 많다.
미국 대통령이 베트남에서 쌀국수를 먹으면 ‘쌀국수 외교’이고 문 대통령이 중국
‘습(習)’이라고 써 놓고서 [시(xi)]라고 읽은 어처구니없는 4자성어(?) ‘결시해리決習解李’가 가진 문제를 하나 더 지적해 보기로 한다. 중국어에서 동사 뒤의 명사는 거의 다 목적어이다. ‘동빈구조(動賓構造)’, 즉 ‘동사+빈어(賓語=목적어)’라고 하는 중국어의 문법 구조 때문에 동사 뒤의 명사는 거의 다 목적어 역할을 하는 것이다.
중국어의
며칠 전 글에서 문재인 대통령이 습근평 주석과 회담하는 자리에서 인용한 “매화는 추위의 고통을 겪어야만 맑은 향기를 풍긴다”는 뜻의 한문 구절 ‘매경한고발청향(梅經寒苦發淸香)’에 대한 얘기를 했다. 오늘도 그 이야기를 좀 더 하고자 한다.
회담 현장을 보지 못한 필자는 당시 분위기가 어땠는지는 전혀 알 수 없다. 그러나 마치 현장에서 본 듯이 눈에
문재인 대통령이 습근평(習近平) 주석과 회담하는 자리에서 “매화는 추위의 고통을 겪어야만 맑은 향기를 풍긴다”는 뜻의 한문 구절 “매경한고발청향(梅經寒苦發淸香)”을 적절히 잘 인용했다는 얘기를 어제 했다.
그런데 12일 아침 어느 TV방송에 모 대학 중문과 객원교수라는 분이 나와서 문 대통령이 이 한문 구절을 인용한 것에 대해 “지금은 때가 가을인데
문재인 대통령이 습근평(習近平) 주석과 회담하는 자리에서 한문 한 구절을 인용함으로써 회담 분위기를 부드럽게 했다. 아울러, 사드 문제로 인하여 한동안 불편했던 한·중 관계를 오히려 전화위복의 계기로 삼자는 의지를 은근하면서도 강하고 강하면서도 우아하게 전했다는 평을 받고 있다.
문 대통령이 인용한 한문 구절은 ‘매경한고발청향(梅經寒苦發淸香)’인데