영화 '사냥의 시간', 동해가 아닌 일본해?…넷플릭스 공식입장 "자막 수정"

입력 2020-04-24 17:49 수정 2020-04-24 17:50
  • 가장작게

  • 작게

  • 기본

  • 크게

  • 가장크게

(사진제공=넷플릭스)
(사진제공=넷플릭스)

영화 '사냥의 시간' 독일어 자막에서 동해를 일본해로 표기한 것과 관련해 넷플릭스 측은 "수정하겠다"는 공식입장을 밝혔다.

'사냥의 시간'은 23일 190여 개국에 동시 공개됐다. 대부분 자막에는 동해로 표기됐지만, 독일어 자막에는 동해가 아닌 일본해로 표기돼 논란이 일었다.

이와 관련해 넷플릭스 측은 24일 "독일어 자막에 대한 제보에 감사하다"라며 1차 입장문을 발표했다. 입장문에는 "넷플릭스 영화 '사냥의 시간'은 전 세계 엔터테인먼트 팬들을 위해 총 30개 언어 자막으로 서비스되고 있다"며 "현재 각 언어 현지화 팀과 독일어 자막과 같은 사례가 없는지 확인하고 있으며, 해당 과정이 완료되면 바로 자막을 수정하겠다"는 내용이 담겨있다.

2차 입장문도 발표했다. 넷플릭스 측은 "극 중 캐릭터가 언급한 '동해'가 독일어 자막에서 'Japanischen Meer(일본해)'로 표기된 것을 확인하고 'Ostmeer(동해)'로 수정하기로 결정했다"고 전했다. 이어 "서비스에는 최대한 빠르게 반영할 예정"이라며 "다양한 언어로 자막을 제공하는 과정에서, 저희가 충분히 내용을 검토하지 못했다. 앞으로도 많은 관심과 피드백 부탁드린다"고 설명했다.

  • 좋아요0
  • 화나요0
  • 슬퍼요0
  • 추가취재 원해요0

주요 뉴스

  • [알림] 이투데이, '2024 CSR 영상공모전'... 27일까지 접수
  • '흑백요리사', 단순한 '언더독 반란 스토리'라고? [이슈크래커]
  • 서울대병원 암센터 2층서 연기…600여 명 대피
  • “이번엔 반드시 재건축”…막판 동의율 확보 경쟁 ‘치열’ [막오른 1기 신도시 재건축①]
  • '최강야구' 문교원·유태웅·윤상혁·고대한·이용헌 "그냥 진짜 끝인 것 같아" 눈물
  • 삼성전자 ‘신저가’에 진화 나선 임원진…4달간 22명 자사주 매입
  • [종합] UAE, ‘중동 AI 메카’ 야망…“삼성·TSMC, 대규모 반도체 공장 건설 논의”
  • 솔라나, 빅컷·싱가포르 훈풍에 일주일 새 12%↑…‘이더리움과 공존’ 전망
  • 오늘의 상승종목

  • 09.23 장종료

실시간 암호화폐 시세

  • 종목
  • 현재가(원)
  • 변동률
    • 비트코인
    • 84,859,000
    • +0.9%
    • 이더리움
    • 3,579,000
    • +4.16%
    • 비트코인 캐시
    • 459,700
    • +1.21%
    • 리플
    • 786
    • +0%
    • 솔라나
    • 192,500
    • +0.16%
    • 에이다
    • 483
    • +3.65%
    • 이오스
    • 700
    • +2.04%
    • 트론
    • 205
    • +0.99%
    • 스텔라루멘
    • 130
    • +1.56%
    • 비트코인에스브이
    • 65,500
    • +2.02%
    • 체인링크
    • 15,340
    • +3.93%
    • 샌드박스
    • 371
    • +0.82%
* 24시간 변동률 기준